How is Fire wolf getting on and Cid are they still interested in this as well?
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — -
I dunno about them... But I’m very interested with this...
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — -
teln skinya za tobone = i miss you
There is a reason why i havent put sentences like this up because i think you will find it hard to say.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
that is hard to say indeed...
I’m I saying like this...
Teiln skinya sa tobon/taboon...???
Please correct me if I’m wrong...
---
“Great new ideas usually come from very small teams... don’t give up so easily." — John Kaster —
tuscan why dont you continue this topic... I have been waiting for days but you never add it anymore... but I want to ask you something... what the polski of these words...
I Love You From The First Time I saw you I Love You Even Now I’m still loving you... Loving you makes my heart feel happy...
Thanx...
---
“Great new ideas usually come from very small teams... don’t give up so easily." — John Kaster —
OMG! pronounciation you present, tuscan, is really awful ! foreigners are laughed for pronounciation like that - why can’t you learn them how we really say it? cmon!
no is not NYA but NYE
and good evening would be more like - DOBRY (with 'r' pronounced more like in irish english) VEEYECHOOR
how are you? = YAK SHE MASH (without 'r' in the end of 'SHE'... in pl: jak sie masz?)
and “I love you” = sounds in pl more like: KOHAM CHE... wtf, from where did you get this CHE “LM” ?
greetings;]
I Love You From The First Time I saw you I Love You Even Now I’m still loving you... Loving you makes my heart feel happy... = kocham cie od pierwszego razu gdy cie ujrzalem. kocham cie nadal. milosc do ciebie czyni mnie szczesliwym.